中外交流的平台 Platform for international communication

语言伙伴Language Partner 老师Teacher 学汉语Learn Chinese 学英语Learn English IPpod

学汉语Learn Chinese>汉语学习资料Chinese Learning Materials>中华名著Chinese Masterpieces>孙子兵法The Art of War
始计第一 I Laying Plans

兵者,诡道也。
All warfare is based on deception.

故能而示之不能,用而示之不用,近而示之远,远而示之近。
Hence, when able to attack, we must seem unable; when using our forces, we must seem inactive; when we are near, we must make the enemy believe we are far away; when far away, we must make him believe we are near.

利而诱之,乱而取之,
Hold out baits to entice the enemy. Feign disorder, and crush him.

实而备之,强而避之,
If he is secure at all points, be prepared for him. If he is in superior strength, evade him.

怒而挠之,卑而骄之,
If your opponent is of choleric temper, seek to irritate him. Pretend to be weak, that he may grow arrogant.

佚而劳之,亲而离之,
If he is taking his ease, give him no rest. If his forces are united, separate them.

攻其无备,出其不意。
Attack him where he is unprepared, appear where you are not expected.

此兵家之胜,不可先传也。
These military devices, leading to victory, must not be divulged beforehand.

夫未战而庙算胜者,得算多也;未战而庙算不胜者,得算少也。多算胜少算,而况于无算乎!吾以此观之,胜负见矣。
Now the general who wins a battle makes many calculations in his temple where the battle is fought. The general who loses a battle makes but few calculations beforehand. Thus do many calculations lead to victory, and few calculations to defeat: how much more no calculation at all! It is by attention to this point that I can foresee who is likely to win or lose.

[1]  [2]  

下一篇Next:作战第二 II. Waging War
上一篇Previous:无None

用户Member